Tin Labcoop – Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'

[ad_1]

Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
1. Thủy thủ sao Thiên Vương và Thủy thủ sao Hải Vương trong bản gốc vốn là một cặp đồng tính nữ nhưng khi được chiếu tại các nước phương Tây, mối quan hệ của 2 người được thay đổi thành chị em họ.

Những phân đoạn tình cảm của Thủy thủy sao Thiên Vương và Thủy thủ sao Hải Vương

Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
2. Trong một tập phim, Usagi bị tăng cân và tìm mọi cách để giảm béo. Tập phim này có nhiều lời thoại như nhịn ăn sẽ gầy hay nếu gầy thì mọi người thích bạn hơn. Tại Mỹ, tập phim bị cắt bỏ để tránh việc các bé gái bắt chước nhân vật và bỏ ăn để có thân hình gầy gò.
Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
3. Tất cả những phân đoạn khỏa thân hay lộ ngực đều bị làm mờ, vẽ thêm quần áo khi lên sóng tại Mỹ và nhiều quốc gia ngoài Nhật.
Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
4. Để làm giảm sự nặng nề, chi tiết các Thủy thủ bị giết chết và được hồi sinh trong 2 tập cuối của phần 1 đã bị cắt bỏ. Hầu hết các phân cảnh chiến đấu bạo lực cũng được biên tập lại để phù hợp với khán giả nhỏ tuổi.
Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
5. Trong series phim, Usagi vài lần uống rượu và ngà ngà say dù tuổi vị thành niên. Nụ hôn đầu tiên của cô nàng với Tuxedo Mặt Nạ cũng diễn ra sau khi Usagi uống vài ly. Khi chiếu tại Mỹ, tất cả những cảnh say xỉn của cô nàng đều bị cắt, nụ hôn đầu được biên tập thành chuyện xảy ra trong giấc mơ.
Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
6. Tất cả những nhân vật đồng tính của loạt phim, hoặc bị thay đổi mối quan hệ như Thủy thủ sao Hải Vương và Thủy thủ sao Thiên Vương, hoặc bị đổi luôn giới tính. Như Zoisite, một chiến binh của Nữ hoàng Beryl, đã bị đổi giới tính thành nữ để có thể tiếp tục chuyện tình cảm với một chiến binh khác.

 

Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
7. Những dấu hiệu của văn hóa Nhật như: Biển hiệu tiếng Nhật, khung thoại tròn kiểu truyện tranh và các món ăn truyền thống đều bị xóa hoặc thay đổi để trẻ em phương Tây có thể hiểu được.
Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
8. Không chỉ cắt bỏ các cảnh đánh đấm bạo lực, bộ phim còn phải chỉnh sửa mọi khung hình có xuất hiện máu me. Mỗi khi một nhân vật bị thương, màu máu sẽ được chỉnh thành xanh lá cây hoặc thậm chí là nhân vật không chảy máu.
Đến Mỹ cũng phải cắt gọt 'Thủy thủ Mặt trăng' cho hợp 'thuần phong mỹ tục'
9. Mối quan hệ của Thủy thủ sao Hỏa và Thủy thủ Mặt trăng cũng được thay đổi trong phiên bản Mỹ. Ở bản gốc, cả 2 dù rất thân nhau nhưng thường xung khắc “như chó với mèo”. Đôi bạn không ít lần “bạo hành” nhau như đấm, đá, giật tóc, kéo má. Trong bản Mỹ, cả 2 có tình bạn khá hòa thuận.

 

[ad_2]

Tintuc.vn

CÔNG TY CỔ PHẦN NGUỒN NHÂN LỰC VÀ PHÁT TRIỂN KINH TẾ HỢP TÁC ( LABCOOP )
Địa chỉ: Số 3, Ngõ 105, Doãn Kế Thiện, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội

Hotline: 0422 683 999
Website: xuatkhaulaodongnb.com.vn

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*